<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Kings" id="11" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="22" id="c22">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>And passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lōš</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֹ֣שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֑ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ין</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֖ם</hebrew>
				<english>Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭國</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֥ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列國</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֖י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁנָ֣ה</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑ofs</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·lî·šîṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִישִׁ֑ית</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֛רֶד</hebrew>
				<english>that went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下去</chinese>
				<chinese-definition>領下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֥ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>[visit] the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֔יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>הַיְדַעְתֶּ֕ם</hebrew>
				<english>do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֖נוּ</hebrew>
				<english>ours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֣ת</hebrew>
				<english>Ramoth in Gilead [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ;</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֑ד</hebrew>
				<english>in Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>587</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנַ֣חְנוּ</hebrew>
				<english>but we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嗎我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2814</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>maḥ·šîm,</transliteration>
				<hebrew>מַחְשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>hesitate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可靜坐不動</chinese>
				<chinese-definition>沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>miq·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִקַּ֣חַת</hebrew>
				<english>to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡奪回來嗎</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֔הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֖ד</hebrew>
				<english>out of the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām.</transliteration>
				<hebrew>אֲרָֽם׃</hebrew>
				<english>of Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不從亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>so he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈問</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹשָׁפָ֔ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲתֵלֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>will you go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî</transliteration>
				<hebrew>אִתִּ֛י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你肯同我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>to fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻取</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֣ת</hebrew>
				<english>at Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ;</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֑ד</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהֽוֹשָׁפָט֙</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kā·mō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>כָּמ֧וֹנִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·mō·w·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כָמ֛וֹךָ</hebrew>
				<english>as you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>כְּעַמִּ֥י</hebrew>
				<english>my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不分彼此我的民</chinese>
				<chinese-definition>國家、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·‘am·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>כְעַמֶּ֖ךָ</hebrew>
				<english>as your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你的民</chinese>
				<chinese-definition>國家、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·sū·say</transliteration>
				<hebrew>כְּסוּסַ֥י</hebrew>
				<english>my horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣我的馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·sū·se·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּסוּסֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>as your horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你的馬一樣</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֖ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rāš-</transliteration>
				<hebrew>דְּרָשׁ־</hebrew>
				<english>inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求問</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>כַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你先</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַ֥ר</hebrew>
				<english>for the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bōṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבֹּ֨ץ</hebrew>
				<english>And gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֥ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇî·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבִיאִים֮</hebrew>
				<english>the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>כְּאַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>about four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約有四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֣וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֒</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ha·’ê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַאֵלֵ֞ךְ</hebrew>
				<english>shall I go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֥ת</hebrew>
				<english>Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֛ד</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>to fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻取</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḥ·dāl;</transliteration>
				<hebrew>אֶחְדָּ֑ל</hebrew>
				<english>shall I refrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可以</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>so they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lêh,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֔ה</hebrew>
				<english>go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以上去</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וְיִתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>and will deliver [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將那城交</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֖י</hebrew>
				<english>for the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֥ד</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹשָׁפָ֔ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ha·’ên</transliteration>
				<hebrew>הַאֵ֨ין</hebrew>
				<english>[is there] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6311</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pōh</transliteration>
				<hebrew>פֹּ֥ה</hebrew>
				<english>here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡</chinese>
				<chinese-definition>這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>נָבִ֛יא</hebrew>
				<english>a prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有耶和華的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>還要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niḏ·rə·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְנִדְרְשָׁ֖ה</hebrew>
				<english>that we may inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們可以求問</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ō·w·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>מֵאוֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֣ל ׀</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֡ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>[there is] still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>還要、仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֡ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḏ·rōš</transliteration>
				<hebrew>לִדְרֹשׁ֩</hebrew>
				<english>we may inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求問</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מֵאֹת֜וֹ</hebrew>
				<english>by whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י</hebrew>
				<english>but I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·nê·ṯîw,</transliteration>
				<hebrew>שְׂנֵאתִ֗יו</hebrew>
				<english>hate him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨他</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֠י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·nab·bê</transliteration>
				<hebrew>יִתְנַבֵּ֨א</hebrew>
				<english>he does prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֥י</hebrew>
				<english>concerning me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他指著我</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>טוֹב֙</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說吉語</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֔ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說凶言</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֖יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>3229</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·lāh;</transliteration>
				<hebrew>יִמְלָ֑ה</hebrew>
				<english>of Imlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是音拉</chinese>
				<chinese-definition>音拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹשָׁפָ֔ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v8-w28">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v8-w29">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֥ר</hebrew>
				<english>let say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v8-w30">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v8-w31">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên.</transliteration>
				<hebrew>כֵּֽן׃</hebrew>
				<english>such things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָא֙</hebrew>
				<english>And called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就召了</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·rîs</transliteration>
				<hebrew>סָרִ֖יס</hebrew>
				<english>officer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֑ד</hebrew>
				<english>an</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·hă·rāh</transliteration>
				<hebrew>מַהֲרָ֖ה</hebrew>
				<english>bring quickly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你快去</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֥יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅召來</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>the son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3229</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·lāh.</transliteration>
				<hebrew>יִמְלָֽה׃</hebrew>
				<english>of Imlah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將音拉</chinese>
				<chinese-definition>音拉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>And the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֡ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט</hebrew>
				<english>and Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֡ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבִים֩</hebrew>
				<english>sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֨ישׁ</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw</transliteration>
				<hebrew>כִּסְא֜וֹ</hebrew>
				<english>his throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">位</chinese>
				<chinese-definition>寶座、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lub·bā·šîm</transliteration>
				<hebrew>מְלֻבָּשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>having put on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדִים֙</hebrew>
				<english>[their] robes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḡō·ren,</transliteration>
				<hebrew>בְּגֹ֔רֶן</hebrew>
				<english>at a threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的空場</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pe·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֖תַח</hebrew>
				<english>at the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֣עַר</hebrew>
				<english>of the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְר֑וֹן</hebrew>
				<english>of Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָ֨ל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇî·’îm,</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבִיאִ֔ים</hebrew>
				<english>the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>miṯ·nab·bə·’îm</transliteration>
				<hebrew>מִֽתְנַבְּאִ֖ים</hebrew>
				<english>prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在他們面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>And had made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֛וֹ</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qî·yāh</transliteration>
				<hebrew>צִדְקִיָּ֥ה</hebrew>
				<english>Zedekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西底家</chinese>
				<chinese-definition>西底家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3668</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·na·‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>כְּנַעֲנָ֖ה</hebrew>
				<english>of Chenaanah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基拿拿</chinese>
				<chinese-definition>基拿拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>qar·nê</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֵ֣י</hebrew>
				<english>horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇar·zel;</transliteration>
				<hebrew>בַרְזֶ֑ל</hebrew>
				<english>of iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>bə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֛לֶּה</hebrew>
				<english>with these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要用這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·nag·gaḥ</transliteration>
				<hebrew>תְּנַגַּ֥ח</hebrew>
				<english>you shall gore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角牴觸</chinese>
				<chinese-definition>推、用角牴撞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֖ם</hebrew>
				<english>Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭人</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kal·lō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>כַּלֹּתָֽם׃</hebrew>
				<english>they are destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們滅盡</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>And all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇi·’îm,</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבִאִ֔ים</hebrew>
				<english>the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nib·bə·’îm</transliteration>
				<hebrew>נִבְּאִ֥ים</hebrew>
				<english>prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lêh</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֞ה</hebrew>
				<english>go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֤ת</hebrew>
				<english>to Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָד֙</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·laḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַצְלַ֔ח</hebrew>
				<english>and prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去必然得勝</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַ֥ן</hebrew>
				<english>for will deliver [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將那城交</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֥ד</hebrew>
				<english>into hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mal·’āḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּלְאָ֞ךְ</hebrew>
				<english>And the messenger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֣ךְ ׀</hebrew>
				<english>had gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·rō</transliteration>
				<hebrew>לִקְרֹ֣א</hebrew>
				<english>to call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">召</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֗יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֤ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對米該雅</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֞א</hebrew>
				<english>now listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֧י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nə·ḇî·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַנְּבִיאִ֛ים</hebrew>
				<english>of the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>peh-</transliteration>
				<hebrew>פֶּֽה־</hebrew>
				<english>with accord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֥ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֖וֹב</hebrew>
				<english>encourage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說吉</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同音地都向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî-</transliteration>
				<hebrew>יְהִֽי־</hebrew>
				<english>let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏiḇ·rê·ḵā</transliteration>
				<hebrew>[דבריך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>(דְבָרְךָ֗)</hebrew>
				<english>your word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבַ֛ר</hebrew>
				<english>like the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֥ד</hebrew>
				<english>of one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說一樣</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏib·bar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְדִבַּ֥רְתָּ</hebrew>
				<english>and speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>טּֽוֹב׃</hebrew>
				<english>encouragement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吉</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū;</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֑יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>[As] lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指著永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֕ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֠י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֧ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֥וֹ</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bêr.</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבוֹא֮</hebrew>
				<english>And he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלֶךְ֒</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֗יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֙יְהוּ֙</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>hă·nê·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲנֵלֵ֞ךְ</hebrew>
				<english>shall we go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֥ת</hebrew>
				<english>Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֛ד</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>to war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻取</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>2308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>neḥ·dāl;</transliteration>
				<hebrew>נֶחְדָּ֑ל</hebrew>
				<english>shall we refrain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可以</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>and he answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lêh</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֣ה</hebrew>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以上去</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·laḥ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַצְלַ֔ח</hebrew>
				<english>and prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必然得勝</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַ֥ן</hebrew>
				<english>for will deliver [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必將那城交</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֥ד</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Prep‑k | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-k :: Interrogative</parse>
				<transliteration>kam·meh</transliteration>
				<hebrew>כַּמֶּ֥ה</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·‘ā·mîm</transliteration>
				<hebrew>פְעָמִ֖ים</hebrew>
				<english>many times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·bi·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁבִּעֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>shall make you swear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當囑咐你</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲ֠שֶׁר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>תְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>you tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֛י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>7535</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raq-</transliteration>
				<hebrew>רַק־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֖ת</hebrew>
				<english>the truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實話呢</chinese>
				<chinese-definition>誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šêm</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>in the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你才奉耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·p̄ō·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>נְפֹצִ֣ים</hebrew>
				<english>scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>he·hā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הֶהָרִ֔ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>כַּצֹּ֕אן</hebrew>
				<english>as sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上如同</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·‘eh;</transliteration>
				<hebrew>רֹעֶ֑ה</hebrew>
				<english>shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧人</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一般耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nîm</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣ים</hebrew>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>lā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>לָאֵ֔לֶּה</hebrew>
				<english>These have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這民</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָשׁ֥וּבוּ</hebrew>
				<english>let return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית֖וֹ</hebrew>
				<english>to his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各家去</chinese>
				<chinese-definition>房屋、家、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šā·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׁלֽוֹם׃</hebrew>
				<english>in peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們可以平平安安地</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ;</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֑ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲלוֹא֙</hebrew>
				<english>did not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō·w-</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·nab·bê</transliteration>
				<hebrew>יִתְנַבֵּ֥א</hebrew>
				<english>he would prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֛י</hebrew>
				<english>concerning me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人指著我</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֖וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說吉語</chinese>
				<chinese-definition>好的、福樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說凶言嗎</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and [Micaiah] said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֖ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֣ע</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֹשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>sitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·’ōw,</transliteration>
				<hebrew>כִּסְא֔וֹ</hebrew>
				<english>His throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶座</chinese>
				<chinese-definition>(榮耀的)寶座、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֤א</hebrew>
				<english>the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֣ד</hebrew>
				<english>standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>מִימִינ֖וֹ</hebrew>
				<english>on His right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miś·śə·mō·lōw.</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְּׂמֹאלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>and on His left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他左</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手、北邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄at·teh</transliteration>
				<hebrew>יְפַתֶּה֙</hebrew>
				<english>will persuade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去引誘</chinese>
				<chinese-definition>I. 打散、散開；II. 引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>אַחְאָ֔ב</hebrew>
				<english>Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְיַ֕עַל</hebrew>
				<english>and to go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וְיִפֹּ֖ל</hebrew>
				<english>that he may fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去陣亡</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרָמֹ֣ת</hebrew>
				<english>at Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ;</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָ֑ד</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>so spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֙</hebrew>
				<english>this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢這個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ḵōh,</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֔ה</hebrew>
				<english>in this manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֥ה</hebrew>
				<english>and this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>אֹמֵ֖ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ḵōh.</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹֽה׃</hebrew>
				<english>in that manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就那樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֣א</hebrew>
				<english>And came forward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הָר֗וּחַ</hebrew>
				<english>a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後有一個神靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲמֹד֙</hebrew>
				<english>and stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·p̄at·ten·nū;</transliteration>
				<hebrew>אֲפַתֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>will persuade him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去引誘他</chinese>
				<chinese-definition>I. 打散、散開；II. 引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3964</strongs>
				<pos>Prep‑b | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-b :: Interrogative</parse>
				<transliteration>bam·māh.</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּֽה׃</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>So he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>אֵצֵא֙</hebrew>
				<english>I will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>and be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֔קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>虛假、錯誤地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֖י</hebrew>
				<english>in the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在他眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’āw;</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאָ֑יו</hebrew>
				<english>his prophets'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6601</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄at·teh</transliteration>
				<hebrew>תְּפַתֶּה֙</hebrew>
				<english>You shall persuade [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引誘</chinese>
				<chinese-definition>I. 打散、散開；II. 引誘、欺騙、勸服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你必</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tū·ḵāl,</transliteration>
				<hebrew>תּוּכָ֔ל</hebrew>
				<english>prevail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、有能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣê</transliteration>
				<hebrew>צֵ֖א</hebrew>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他你去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śêh-</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשֵׂה־</hebrew>
				<english>and do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行吧</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵên.</transliteration>
				<hebrew>כֵֽן׃</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֤ן</hebrew>
				<english>has put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>給、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֣וּחַ</hebrew>
				<english>a spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֔קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>虛假、錯誤地(作為副詞)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֖י</hebrew>
				<english>in the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>prophets of yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入了你這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>and Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>has declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經命定</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>רָעָֽה׃</hebrew>
				<english>disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降禍</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5066</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yig·gaš</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגַּשׁ֙</hebrew>
				<english>And went near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前來</chinese>
				<chinese-definition>靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>צִדְקִיָּ֣הוּ</hebrew>
				<english>Zedekiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西底家</chinese>
				<chinese-definition>西底家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶֽן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3668</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·na·‘ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>כְּנַעֲנָ֔ה</hebrew>
				<english>of Chenaanah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基拿拿</chinese>
				<chinese-definition>基拿拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yak·keh</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכֶּ֥ה</hebrew>
				<english>and struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֖יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3895</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hal·le·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>הַלֶּ֑חִי</hebrew>
				<english>the cheek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉</chinese>
				<chinese-definition>頰、顎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê-</transliteration>
				<hebrew>אֵי־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從哪裡</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、哪一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֨ה</hebrew>
				<english>[is] this [way that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從哪裡</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>עָבַ֧ר</hebrew>
				<english>went from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ-</transliteration>
				<hebrew>רֽוּחַ־</hebrew>
				<english>the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’it·tî</transliteration>
				<hebrew>מֵאִתִּ֖י</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話呢</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 2ms</pos>
				<parse>Interjection :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הִנְּךָ֥</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·’eh</transliteration>
				<hebrew>רֹאֶ֖ה</hebrew>
				<english>you shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必看見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū;</transliteration>
				<hebrew>הַה֑וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>תָּבֹ֛א</hebrew>
				<english>you go into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·ḏer</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥דֶר</hebrew>
				<english>a chamber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嚴密</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室、廳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>2315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥe·ḏer</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶ֖דֶר</hebrew>
				<english>inner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屋子</chinese>
				<chinese-definition>房間、寢室、廳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2247</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·ḥā·ḇêh.</transliteration>
				<hebrew>לְהֵחָבֵֽה׃</hebrew>
				<english>to hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏躲</chinese>
				<chinese-definition>躲藏、隱藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ</transliteration>
				<hebrew>קַ֚ח</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拿、取，Hitpa'el 閃爍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·šî·ḇê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַהֲשִׁיבֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and return him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>526</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mōn</transliteration>
				<hebrew>אָמֹ֣ן</hebrew>
				<english>Amon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞們</chinese>
				<chinese-definition>亞們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar-</transliteration>
				<hebrew>שַׂר־</hebrew>
				<english>the governor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֑יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·’āš</transliteration>
				<hebrew>יוֹאָ֖שׁ</hebrew>
				<english>Joash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約阿施</chinese>
				<chinese-definition>約阿施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֗</hebrew>
				<english>And say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>śî·mū</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֥ימוּ</hebrew>
				<english>Put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人下</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this [fellow]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>in the prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在監</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3608</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·le;</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֑לֶא</hebrew>
				<english>in prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在監</chinese>
				<chinese-definition>監禁、關押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·’ă·ḵî·lu·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהַאֲכִילֻ֨הוּ</hebrew>
				<english>and feed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡使他受苦吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֤חֶם</hebrew>
				<english>with bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3906</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥaṣ</transliteration>
				<hebrew>לַ֙חַץ֙</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦、欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמַ֣יִם</hebrew>
				<english>and water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>3906</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥaṣ,</transliteration>
				<hebrew>לַ֔חַץ</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦、欺壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不飽喝不足等候</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bō·’î</transliteration>
				<hebrew>בֹּאִ֥י</hebrew>
				<english>I come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·šā·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>בְשָׁלֽוֹם׃</hebrew>
				<english>in peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我平平安安地</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>But said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>4321</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·yə·hū,</transliteration>
				<hebrew>מִיכָ֔יְהוּ</hebrew>
				<english>Micaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米該雅</chinese>
				<chinese-definition>米該亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>שׁ֤וֹב</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשׁוּב֙</hebrew>
				<english>you return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׁל֔וֹם</hebrew>
				<english>in peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平平安安地</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那就是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî;</transliteration>
				<hebrew>בִּ֑י</hebrew>
				<english>by me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話了又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֖וּ</hebrew>
				<english>take heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聽</chinese>
				<chinese-definition>聽到、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽם׃</hebrew>
				<english>all you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֧עַל</hebrew>
				<english>So went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>w·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>וְיהוֹשָׁפָ֥ט‪‬</hebrew>
				<english>and Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>7433</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>רָמֹ֥ת</hebrew>
				<english>to Ramoth Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拉末去了</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gil·‘āḏ.</transliteration>
				<hebrew>גִּלְעָֽד׃</hebrew>
				<english>Gilead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基列</chinese>
				<chinese-definition>基列的拉末</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֩</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֨לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֜ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֗ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hiṯ·ḥap·pêś</transliteration>
				<hebrew>הִתְחַפֵּשׂ֙</hebrew>
				<english>I will disguise myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要改裝</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察，Hitpa'el 喬裝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וָבֹ֣א</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇam·mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>בַמִּלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>into battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>but you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>לְבַ֣שׁ</hebrew>
				<english>put on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以仍穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your robes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·ḥap·pêś</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְחַפֵּשׂ֙</hebrew>
				<english>So disguised himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就改裝</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察，Hitpa'el 喬裝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַיָּב֖וֹא</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>into battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>Now the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֡ם</hebrew>
				<english>of Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先是亞蘭</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>had commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵי֩</hebrew>
				<english>the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·ḵeḇ</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֨כֶב</hebrew>
				<english>of his chariots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֜וֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֚א</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們都不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>til·lā·ḥă·mū,</transliteration>
				<hebrew>תִּלָּ֣חֲמ֔וּ</hebrew>
				<english>Fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ṭōn</transliteration>
				<hebrew>קָטֹ֖ן</hebrew>
				<english>[no one] small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl;</transliteration>
				<hebrew>גָּד֑וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的兵將無論大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִֽם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王爭戰</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v31-w23">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dōw.</transliteration>
				<hebrew>לְבַדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֡י</hebrew>
				<english>So it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּרְאוֹת֩</hebrew>
				<english>when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֨י</hebrew>
				<english>the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·ḵeḇ</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֜כֶב</hebrew>
				<english>of the chariots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֗ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֤מָּה</hebrew>
				<english>that they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָֽמְרוּ֙</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這必</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>It [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·su·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּסֻ֥רוּ</hebrew>
				<english>therefore they turned aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就轉過去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hil·lā·ḥêm;</transliteration>
				<hebrew>לְהִלָּחֵ֑ם</hebrew>
				<english>to fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiz·‘aq</transliteration>
				<hebrew>וַיִּזְעַ֖ק</hebrew>
				<english>and cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便呼喊</chinese>
				<chinese-definition>哀求、求告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ.</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָֽט׃</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כִּרְאוֹת֙</hebrew>
				<english>when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י</hebrew>
				<english>the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·ḵeḇ,</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֔כֶב</hebrew>
				<english>of the chariots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּשׁ֖וּבוּ</hebrew>
				<english>that they turned back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就轉去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’a·ḥă·rāw.</transliteration>
				<hebrew>מֵאַחֲרָֽיו׃</hebrew>
				<english>from pursuing him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不追他了</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš,</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֗ישׁ</hebrew>
				<english>And a [certain] man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>4900</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·šaḵ</transliteration>
				<hebrew>מָשַׁ֤ךְ</hebrew>
				<english>drew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baq·qe·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּקֶּ֙שֶׁת֙</hebrew>
				<english>a bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓、彩虹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯum·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לְתֻמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>at random</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨便</chinese>
				<chinese-definition>正直、完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yak·keh</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכֶּה֙</hebrew>
				<english>and struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恰巧射入</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>1694</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·qîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָקִ֖ים</hebrew>
				<english>the joints</english>
				<chinese unaudited="unaudited">縫</chinese>
				<chinese-definition>銲錫、接縫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇên</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>8302</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šir·yān;</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁרְיָ֑ן</hebrew>
				<english>of [his] armor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甲</chinese>
				<chinese-definition>軍裝、武器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>So he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>7395</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rak·kā·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>לְרַכָּב֗וֹ</hebrew>
				<english>to the driver of his chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王對趕車的</chinese>
				<chinese-definition>駕駛、駕戰車的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·p̄ōḵ</transliteration>
				<hebrew>הֲפֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>Turn around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你轉</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֛</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ṣî·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹצִיאֵ֥נִי</hebrew>
				<english>and take me out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過車來拉我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出、從....帶出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·ḥă·neh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּחֲנֶ֖ה</hebrew>
				<english>the battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣吧</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v34-w21">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·ḥo·lê·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הָחֳלֵֽיתִי׃</hebrew>
				<english>I am wounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我受了重傷</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·leh</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעֲלֶ֤ה</hebrew>
				<english>And increased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">越戰越猛</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָה֙</hebrew>
				<english>the battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陣勢</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַמֶּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>and the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人扶王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֧ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘o·māḏ</transliteration>
				<hebrew>מָעֳמָ֛ד</hebrew>
				<english>propped up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>4818</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mer·kā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּרְכָּבָ֖ה</hebrew>
				<english>in his chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在車</chinese>
				<chinese-definition>戰車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>5227</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>nō·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֣כַח</hebrew>
				<english>facing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上抵擋</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām;</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֑ם</hebrew>
				<english>Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭人</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣מָת</hebrew>
				<english>and died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王就死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>בָּעֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>at evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ṣeq</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֥צֶק</hebrew>
				<english>and ran out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dam-</transliteration>
				<hebrew>דַּֽם־</hebrew>
				<english>the blood from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>4347</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mak·kāh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּכָּ֖ה</hebrew>
				<english>the wound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從傷處</chinese>
				<chinese-definition>擊打、鞭打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>onto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêq</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥יק</hebrew>
				<english>the floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·ḵeḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָרָֽכֶב׃</hebrew>
				<english>of the chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲבֹ֤ר</hebrew>
				<english>And went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳遍</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>7440</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rin·nāh</transliteration>
				<hebrew>הָרִנָּה֙</hebrew>
				<english>a shout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候有號令</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、歡呼、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bam·ma·ḥă·neh,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽמַּחֲנֶ֔ה</hebrew>
				<english>throughout the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍中</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō</transliteration>
				<hebrew>כְּבֹ֥א</hebrew>
				<english>as was going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約在日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘î·rōw</transliteration>
				<hebrew>עִיר֖וֹ</hebrew>
				<english>his city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>and every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣōw.</transliteration>
				<hebrew>אַרְצֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his own country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本地吧</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·māṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣מָת</hebrew>
				<english>So died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַיָּב֖וֹא</hebrew>
				<english>and was brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人將他送到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְר֑וֹן</hebrew>
				<english>to Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒瑪利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiq·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבְּר֥וּ</hebrew>
				<english>and they buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就葬在那裡</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·šō·mə·rō·wn.</transliteration>
				<hebrew>בְּשֹׁמְרֽוֹן׃</hebrew>
				<english>in Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒瑪利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>7857</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ṭōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁטֹ֨ף</hebrew>
				<english>And [someone] washed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>洗滌、淹沒、吞沒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有人把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>7393</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·ḵeḇ</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֜כֶב</hebrew>
				<english>the chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的車</chinese>
				<chinese-definition>車輛、戰車、上磨石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל ׀</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rê·ḵaṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֵכַ֣ת</hebrew>
				<english>a pool in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的池</chinese>
				<chinese-definition>水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְר֗וֹן</hebrew>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>3952</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·lōq·qū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּלֹ֤קּוּ</hebrew>
				<english>and licked up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來舔</chinese>
				<chinese-definition>舔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>3611</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kə·lā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלָבִים֙</hebrew>
				<english>the dogs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狗</chinese>
				<chinese-definition>狗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有人把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֔וֹ</hebrew>
				<english>his blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>2185</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·haz·zō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַזֹּנ֖וֹת</hebrew>
				<english>and while the harlots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>通姦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·ḥā·ṣū;</transliteration>
				<hebrew>רָחָ֑צוּ</hebrew>
				<english>bathed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁妓女在那裡洗澡</chinese>
				<chinese-definition>洗、沐浴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḇar</transliteration>
				<hebrew>כִּדְבַ֥ר</hebrew>
				<english>according to the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bêr.</transliteration>
				<hebrew>דִּבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>He had spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְיֶתֶר֩</hebrew>
				<english>And the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֨י</hebrew>
				<english>of the acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אַחְאָ֜ב</hebrew>
				<english>of Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֗ה</hebrew>
				<english>he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבֵ֤ית</hebrew>
				<english>and house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šên</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁן֙</hebrew>
				<english>the ivory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的象牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֔ה</hebrew>
				<english>he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>he·‘ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֶעָרִ֖ים</hebrew>
				<english>the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֑ה</hebrew>
				<english>he built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建築</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֽוֹא־</hebrew>
				<english>[are] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ṯū·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּתוּבִ֗ים</hebrew>
				<english>written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都寫</chinese>
				<chinese-definition>寫、刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>關於、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֛פֶר</hebrew>
				<english>the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記上</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v39-w21">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֖ים</hebrew>
				<english>the chronicles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v39-w22">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכֵ֥י</hebrew>
				<english>of the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v39-w23">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֥ב</hebrew>
				<english>so rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אַחְאָ֖ב</hebrew>
				<english>Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֛ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>274</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaz·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>אֲחַזְיָ֥הוּ</hebrew>
				<english>Ahaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈謝</chinese>
				<chinese-definition>亞哈謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽיו׃</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>וִיהֽוֹשָׁפָט֙</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>609</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sā,</transliteration>
				<hebrew>אָסָ֔א</hebrew>
				<english>of Asa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒</chinese>
				<chinese-definition>亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>had become king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作了</chinese>
				<chinese-definition>關於、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大王</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֣ת</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘,</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֔ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḥ·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>לְאַחְאָ֖ב</hebrew>
				<english>of Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֗ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候年</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֨ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·mêš</transliteration>
				<hebrew>וְחָמֵ֤שׁ</hebrew>
				<english>and [was] five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָה֙</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mā·lə·ḵōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּמָלְכ֔וֹ</hebrew>
				<english>when he became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֤ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·mêš</transliteration>
				<hebrew>וְחָמֵשׁ֙</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>he reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>And name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of His mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>5806</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zū·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>עֲזוּבָ֖ה</hebrew>
				<english>Azubah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫阿蘇巴</chinese>
				<chinese-definition>阿蘇巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>7977</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šil·ḥî.</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְחִֽי׃</hebrew>
				<english>of Shilhi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃示利希</chinese>
				<chinese-definition>示利希</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>And he walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、至死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֛רֶךְ</hebrew>
				<english>the ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>609</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sā</transliteration>
				<hebrew>אָסָ֥א</hebrew>
				<english>of Asa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒</chinese>
				<chinese-definition>亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sār</transliteration>
				<hebrew>סָ֣ר</hebrew>
				<english>He did turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏離</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נּוּ</hebrew>
				<english>from them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左右</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>3477</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·šār</transliteration>
				<hebrew>הַיָּשָׁ֖ר</hebrew>
				<english>[what was] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為正</chinese>
				<chinese-definition>正直的、討人喜歡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>in the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉、泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ךְ</hebrew>
				<english>Nevertheless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事只是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבָּמ֖וֹת</hebrew>
				<english>the high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邱壇</chinese>
				<chinese-definition>邱壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>sā·rū;</transliteration>
				<hebrew>סָ֑רוּ</hebrew>
				<english>were taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廢去</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֥וֹד</hebrew>
				<english>[for]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v43-w18">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֛ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v43-w19">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·zab·bə·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>מְזַבְּחִ֥ים</hebrew>
				<english>offered sacrifices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡獻祭</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v43-w20">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·qaṭ·ṭə·rîm</transliteration>
				<hebrew>וּֽמְקַטְּרִ֖ים</hebrew>
				<english>and burned incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>獻祭、燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v43-w21">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bab·bā·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בַּבָּמֽוֹת׃</hebrew>
				<english>on the high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邱壇</chinese>
				<chinese-definition>丘壇、高處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·lêm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁלֵ֥ם</hebrew>
				<english>And made peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和好</chinese>
				<chinese-definition>締結和平之約、使和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֖ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְיֶ֨תֶר</hebrew>
				<english>And the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֧י</hebrew>
				<english>of the acts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>言語、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֛ט</hebrew>
				<english>of Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>1369</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇū·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּגְבוּרָת֥וֹ</hebrew>
				<english>and the might</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的勇力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>he showed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯出</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>and how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他怎樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nil·ḥām;</transliteration>
				<hebrew>נִלְחָ֑ם</hebrew>
				<english>he made war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹֽא־</hebrew>
				<english>[are] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ṯū·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>כְּתוּבִ֗ים</hebrew>
				<english>written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都寫</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֛פֶר</hebrew>
				<english>the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記上</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֖ים</hebrew>
				<english>the chronicles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכֵ֥י</hebrew>
				<english>of the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְיֶ֙תֶר֙</hebrew>
				<english>and the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>6945</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏêš,</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>of the perverted persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的孌童</chinese>
				<chinese-definition>在神殿裡的男娼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>7604</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·’ar,</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁאַ֔ר</hebrew>
				<english>remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剩下</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֖י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在世</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>609</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·sā</transliteration>
				<hebrew>אָסָ֣א</hebrew>
				<english>of Asa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒</chinese>
				<chinese-definition>亞撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法將他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bi·‘êr</transliteration>
				<hebrew>בִּעֵ֖ר</hebrew>
				<english>he banished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中除去了</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃、除去；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都從</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>And [There was] then king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֛ין</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·ḏō·wm</transliteration>
				<hebrew>בֶּאֱד֖וֹם</hebrew>
				<english>in Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֥ב</hebrew>
				<english>[only] a deputy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有總督治理</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָ֡ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>[עשר]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>(עָשָׂה֩)</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֳנִיּ֨וֹת</hebrew>
				<english>ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船隻</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tar·šîš</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁ֜ישׁ</hebrew>
				<english>of Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֧כֶת</hebrew>
				<english>to go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>211</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·p̄î·rāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹפִ֛ירָה</hebrew>
				<english>to Ophir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俄斐</chinese>
				<chinese-definition>俄斐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laz·zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>לַזָּהָ֖ב</hebrew>
				<english>for gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去將金子</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">運來只是沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v48-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>הָלָ֑ךְ</hebrew>
				<english>they sailed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v48-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v48-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niš·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>[נשברה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v48-w13">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niš·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>(נִשְׁבְּר֥וּ)</hebrew>
				<english>were wrecked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破壞了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v48-w14">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֳנִיּ֖וֹת</hebrew>
				<english>the ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v48-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·‘eṣ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶצְי֥וֹן</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v48-w16">
				<strongs>6100</strongs>
				<pos>Prep | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>גָּֽבֶר׃</hebrew>
				<english>Ezion Geber</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以旬迦別</chinese>
				<chinese-definition>以旬•迦別</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֠ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>274</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaz·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>אֲחַזְיָ֤הוּ</hebrew>
				<english>Ahaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈謝</chinese>
				<chinese-definition>亞哈謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אַחְאָב֙</hebrew>
				<english>of Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹשָׁפָ֔ט</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>יֵלְכ֧וּ</hebrew>
				<english>let go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדַ֛י</hebrew>
				<english>my servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v49-w11">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v49-w12">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·’o·nî·yō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בָּאֳנִיּ֑וֹת</hebrew>
				<english>in the ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v49-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>But not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v49-w14">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>אָבָ֖ה</hebrew>
				<english>would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v49-w15">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ.</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹשָׁפָֽט׃</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁכַּ֤ב</hebrew>
				<english>And rested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同睡</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>יְהֽוֹשָׁפָט֙</hebrew>
				<english>Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֔יו</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>6912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקָּבֵר֙</hebrew>
				<english>and was buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬</chinese>
				<chinese-definition>埋葬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֹתָ֔יו</hebrew>
				<english>his fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>בְּעִ֖יר</hebrew>
				<english>in the City</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֣ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v50-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑יו</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v50-w11">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֛ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v50-w12">
				<strongs>3088</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·rām</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹרָ֥ם</hebrew>
				<english>Joram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約蘭</chinese>
				<chinese-definition>約蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v50-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nōw</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֖וֹ</hebrew>
				<english>his son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的墳地裡他兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v50-w14">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּֽיו׃</hebrew>
				<english>in his place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接續他</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v50-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>274</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaz·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>אֲחַזְיָ֣הוּ</hebrew>
				<english>Ahaziah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈謝</chinese>
				<chinese-definition>亞哈謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·’āḇ,</transliteration>
				<hebrew>אַחְאָ֗ב</hebrew>
				<english>of Ahab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞哈</chinese>
				<chinese-definition>亞哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>מָלַ֤ךְ</hebrew>
				<english>became king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登基</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·šō·mə·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן</hebrew>
				<english>in Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַת֙</hebrew>
				<english>in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v51-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁבַ֣ע</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v51-w10">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh,</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֔ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v51-w11">
				<strongs>3092</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·hō·wō·šā·p̄āṭ</transliteration>
				<hebrew>לִיהוֹשָׁפָ֖ט</hebrew>
				<english>of Jehoshaphat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約沙法</chinese>
				<chinese-definition>約沙法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v51-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v51-w13">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v51-w14">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yim·lōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּמְלֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>and reigned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v51-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v51-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v51-w17">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>šə·nā·ṯā·yim.</transliteration>
				<hebrew>שְׁנָתָֽיִם׃</hebrew>
				<english>two years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">共二年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֥עַשׂ</hebrew>
				<english>And He did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֖ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、水泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֗לֶךְ</hebrew>
				<english>and walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v52-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֤רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷在罪裡的事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v52-w7">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִיו֙</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v52-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וּבְדֶ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>and in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷在罪裡的事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v52-w9">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>אִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v52-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>וּבְדֶ֙רֶךְ֙</hebrew>
				<english>and in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陷在罪裡的事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v52-w11">
				<strongs>3379</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rā·ḇə·‘ām</transliteration>
				<hebrew>יָרָבְעָ֣ם</hebrew>
				<english>of Jeroboam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶羅波安</chinese>
				<chinese-definition>耶羅波安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v52-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v52-w13">
				<strongs>5028</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇāṭ,</transliteration>
				<hebrew>נְבָ֔ט</hebrew>
				<english>of Nebat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼八</chinese>
				<chinese-definition>尼八</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v52-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v52-w15">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·ṭî</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱטִ֖יא</hebrew>
				<english>had made sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v52-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v52-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>5647</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇōḏ</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲבֹד֙</hebrew>
				<english>For he served</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事奉</chinese>
				<chinese-definition>敬拜、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>1168</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·‘al,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔עַל</hebrew>
				<english>Baal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴力</chinese>
				<chinese-definition>巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ta·ḥă·weh</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה</hebrew>
				<english>and worshiped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ·‘ês,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכְעֵ֗ס</hebrew>
				<english>and provoked to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>發怒、苦惱、焦急</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v53-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v53-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v53-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v53-w10">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v53-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>כְּכֹ֥ל</hebrew>
				<english>according to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>整個、全部、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v53-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v53-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v53-w14">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他照他父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>